さり海馬

Thoughts walk away, blog stays.

みんなで発音を教えあうサイト forvo が便利

翻訳なんかやってると、明らかに英語以外の単語が出てきて、それを日本語に落とす必要に迫られるときがあります。特に問題なのが人名や地名なんかの固有名詞で、アルファベットで書かれてはいても、発音は現地の言葉のものをカタカナで書き下すこといなります。

たとえば、英語の文章の途中に "Henri Gilbert" って名前が出てきて、その人がフランス人であることがわかっていた場合に、フランス語ができない俺にはお手上げです。今まではそれっぽい単語を入れて、ググる、という作業が必要でした。

でも、forvo を使うと(ポピュラーな名前や、そうでなくても運よく登録されていれば)ネイティブな人の発音を聞きながら、とりあえずは安心してカタカナに落とすことができます。もちろん、日本語で定訳が決まっているケースもあるので、そっちも気にしなきゃならないのですが。

で、受けた恩を返すという意味で、自分も日本語の発声者として登録し、いくつか吹き込んでみました。「端」と「橋」とか言い分けるの面白かった。このサイトの面白いところは、発声者のイントネーションがどこのものかを地図に登録する機能があるところです。だから、さっきの「端と橋」の例だと、俺は関東イントネーションですが、関西の方の人だとちょっと違った結果になることがはっきりわかります。

あと、同じつづりの単語でも、国や言語で発音が違うというのがひと目でわかって面白いです。さっきの "Henri Gilvert" だと、英語だと「ヘンリー・ギルバート」だけど、フランス語だと「アンリ・ジュベール」です。検索は文字で行うので、いろいろな国の読み方が一覧になった検索結果が出てきます。それを聞き比べるのも面白いです。