さり海馬

Thoughts walk away, blog stays.

翻訳教室

翻訳教室

翻訳教室

大学教授であり優れた英文学の翻訳者でもある柴田元幸さんによるもの。実際にゼミの学生に出した課題をそのまま解説しながら、複数の学生と話し合いつつ、翻訳の出来上がっていく過程を実況に近い形で解説していく。まさにライブ感覚。

訳語のニュアンスや選び方の裏にある考え方、フィーリングなどを話しながら対話形式で訳を行っていく。どういう意図でそういう形になっていくのかがよく分かるので、ぜひ読んでおきたい。柴田氏も「これが正しい」というのではなく、「僕はこういうつもりでこう訳したんだけど」的な書き方で、学生からの提案も取り入れたりして柔軟。

自分の言葉の選び方の緩さを実感しました>俺@反省中。