さり海馬

Thoughts walk away, blog stays.

【協力者募集】シャドウランの高機能キャラクタ作成ツール "Chummer"の日本語化プロジェクト(2012/1/22 追記)

★2012/1/22 追記:募集は締め切りました。ご連絡いただいた皆様、ありがとうございます

…で、やっぱ日本語でも使いたいじゃないですか。ねぇ? そんなわけで協力者を募集します。ご協力いただける方は、このブログにコメントするか、twitter の@tsgross1111 までご連絡ください。


実はこの "Chummer"、表示やデータ部分はすべて XML ベースで作られていて、言語の切り替えが非常に容易です。日本語化するためのデータを作成しさえすれば、本当に簡単に切り替えができます。

何をやるのか

データは、

  • 画面表示/ダイアログ用(ja.xml)
  • データ/書籍参照用(ja_data.xml)

に分かれているのですが、前者はすでに私が作業してあって、そちらはだいたい終わっています。問題は後者で、こちらには

    • armor (防具)
    • bioware (バイオウェア)
    • books (サプリメント)
    • critterpowers (クリッターパワー)
    • critters (クリッター)
    • cyberware (サイバーウェア)
    • echoes (エコー)
    • gears (装備)
    • lifestyles (ライフスタイル)
    • martialarts (マーシャルアーツ)
    • mentors (導師精霊)
    • metamagic (メタマジック)
    • metatypes (メタタイプ)
    • powers (パワー)
    • programs (プログラム)
    • qualities (資質)
    • skills (技能)
    • spells (呪文)
    • streams (ストリーム)
    • traditions (魔術様式)
    • vehicles (ヴィークル)
    • weapons (武器)

が含まれていて、それぞれの固有名詞を英語から日本語に置き換えるための対応関係、参照するサプリメント/ルールブック名とそのページ番号を記入します。

必要なのはテキストエディタ(XMLエディタならなお可)です。あと、日本語版のSR4Aルールブックやサプリメントを持っていて下さるとさらに助かります。

作業そのものは割と機械的で、訳語の対応と、参照サプリのページ数を調べるだけのものなのですが、作業量自体がかなり多くなるため、誰か手伝ってくれないかなと思った次第です。

参考までに、私がちょっとやった分の日本語化した画面をいくつか掲載しておきます。データ部分はまだ翻訳できてないので、ご容赦。


…ご参加お待ちしてます。